La American Bible Society (ABS) de Nueva York, logró que por primera vez en más de 90 años, 70 millones de cristianos chinos tengan hoy acceso a una traducción bíblica moderna después de 1919. La traducción presenta una alternativa a la antigua Versión China Unida, una traducción que contiene muchos caracteres que ya no son de uso común y pueden traer confusión a los lectores chinos modernos en más de trescientas mil iglesias chinas alrededor del mundo.
“Esta nueva traducción de la Biblia honra a todos los chinos que han pagado un alto precio y esperado tanto tiempo para tener una Biblia como esta”, expresó el presidente de la ABS, Lamar Vest, mientras que Marco Herrera, director de los ministerios internacionales de la ABS, comentó “que esta nueva traducción permita que tanto China como los lectores chinos alrededor del mundo lean, con sencilla familiaridad el impactante mensaje de la Biblia”.
Esta traducción viene a suplir la necesidad de tener la Biblia a un lenguaje actual sin alterar su genuino contenido por ejemplo las versiones de la Biblia en otros idiomas importantes, como el inglés y español, son revisadas luego de no más de 20 o 30 años a fin de mantenerlas suficientemente actualizadas en cuanto a la evolución del idioma pero el pueblo chino no había tenido una actualización ampliamente aceptada por más de 90 años.
Creada por eruditos de la China continental, Hong Kong, Taiwán, Malasia, Singapur, Australia y los EE.UU., la RCUV, produjo en colaboración con las Sociedades Bíblicas Unidas y la Sociedad Bíblica de Hong Kong esta nueva traducción bíblica en chino moderno, la cual estará disponible para el tercer trimestre de 2010.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Bienvenidos todos los comentarios que sean de edificación. Muchas bendiciones a todos.